Hoppa till sidans huvudinnehåll

Del 59

Deutsche Modalpartikeln und ihre Entsprechungen im Italienischen

Aequivalente fuer "doch, ja, denn, schon und wohl"

Häftad, Tyska, 1996

Av Stefania Masi, Christian Schmitt

1 129 kr

Tillfälligt slut

Die Studie leistet einen Beitrag zur Problematik der Übersetzbarkeit der deutschen Modalpartikeln. Auf der Grundlage eines geschriebenen Korpus (deutsche Werke und die jeweiligen italienischen Übersetzungen; originale italienische Werke; ein italienischer Text und seine deutsche Übersetzung) wird ein Bild der Äquivalenzen zwischen den Funktionen von doch, ja, eben, denn, schon, wohl und vergleichbaren bzw. äquivalenten Funktionsträgern in italienischen Texten dargestellt. Eine adäquate Übersetzung von Modalpartikeln verlangt sowohl eine genaue Kenntnis über deren Funktionen im Deutschen als auch die Kenntnis der Möglichkeiten, sie im Italienischen zumindest partiell wiederzugeben, sowie die Einsicht, daß in einigen Fällen eine Nullentsprechung die einzige Lösung darstellt.

Produktinformation

  • Utgivningsdatum1996-09-01
  • Mått148 x 210 x undefined mm
  • Vikt390 g
  • FormatHäftad
  • SpråkTyska
  • SerieBonner romanistische Arbeiten
  • Antal sidor287
  • FörlagPeter Lang AG
  • ISBN9783631308448