Beställningsvara. Skickas inom 5-8 vardagar. Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249 kr.
This book draws on case studies of language management within British organisations to examine the decisions they make about language diversity in their professional communications in order to be successful in a multilingual world. It explores the practices that the organisations use to manage language diversity in interorganisational relationships, and why certain practices occur in some situations and not others. The book highlights how organisations rely on individual employees to perform a variety of language tasks and the implications of this; the effect of English as a global lingua franca; and the translation challenges which organisations face. The book demonstrates that practices to manage language diversity are often a result of the resources organisations have at given moments in time, rather than being part of a deliberate language management strategy.
Natalie Victoria Wilmot is Associate Professor in International Business and Deputy Head of the School of Management, University of Bradford, UK. Her research interests include language management, translation in organisational contexts and qualitative methodology.
Figures and TablesChapter 1. Introduction Chapter 2. Organisational Language Management Practices Chapter 3. Managing Language Diversity as an SMEChapter 4. Overcoming Language Barriers through the Use of Boundary SpannersChapter 5. Translation and the Challenge of MeaningChapter 6. BELF and its MalcontentsChapter 7. ConclusionAppendixReferencesIndex
A welcome addition to the business literature: authoritative research-based insights into how language shapes internationally active SMEs’ external relationships. Natalie Wilmot addresses questions at the nexus of international business, entrepreneurship, translation studies and sociolinguistics. The book will definitely interest scholars in all these fields, but will also benefit business practitioners and students.