"Kate Tunstall's precise new translations of Denis Diderot's Lettre sur les aveugles and François de La Mothe Le Vayer's ‘D'un aveugle-né' are most welcome resources for the Enlightenment scholar and teacher. Her introductory essay will prove to be even more useful, as it elegantly situates one of the most peculiar yet important of Diderot's early epistemological reflections in the complex of Enlightenment intellectual, theological and medical concepts that furnished its meaning and urgency for Diderot's contemporaries. Under Kate Tunstall's erudite treatment, the allusions, the ironies, the seeming confusion and the politically unsayable resolve into remarkable clarity. Just as importantly, Tunstall's own exposition is elegantly witty and delightfully playful, so we not only comprehend intellectually why this most disconcerting of Diderotian performances was scandalous. In her stylistic evocation of Diderot's voice, Kate Tunstall provides her modern audience with a readerly experience closer to that of Diderot's contemporaries so that we feel as a result something too often lost in this pragmatic age: how much of Diderot's—or any major author's—message depends on a deeply literary culture. A work to be enjoyed on many levels, this book should be on every Enlightenment lover's bookshelf." -- Wilda Anderson, Professor of French, The John Hopkins University, USA