Hoppa till sidans huvudinnehåll

969 kr

Beställningsvara. Skickas inom 10-15 vardagar. Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249 kr.


This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these—especially his seminal Les Damnés de la Terre (1961) —were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisée interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon’s texts into twelve different languages – Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish – bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.

Produktinformation

Hoppa över listan

Du kanske också är intresserad av

  • Nyhet

Contesting Translation

Jan Buts, Sue-Ann Harding, Neil Sadler, Qatar) Harding, Sue-Ann (Hamid Bin Khalifa University

Inbunden

3 079 kr

Beslan

Sue-Ann Harding

Inbunden

1 339 kr

Translation and Violent Conflict

Moira Inghilleri, Sue-Ann Harding, USA) Inghilleri, Moira (University of Massachusetts, Amherst, Qatar) Harding, Sue-Ann (Hamid Bin Khalifa University

Inbunden

1 709 kr

  • Nyhet

Contesting Translation

Jan Buts, Sue-Ann Harding, Neil Sadler, Qatar) Harding, Sue-Ann (Hamid Bin Khalifa University

Häftad

849 kr