bokomslag On the Edge of the River Sar
Historia

On the Edge of the River Sar

Rosala De Castro

Pocket

1099:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

Andra format:

  • 178 sidor
  • 2016
This book presents the first feminist translation of Rosala de Castros seminal poetic anthology En las orillas del Sar [On the Edge of the River Sar] (1884). Rosala de Castro (18371885) was an artist of vast poetic vision. Her understanding of human nature and her deep sensitivity to the injustices suffered by women and by such marginalized peoples as those of her native region, Galicia, are manifest in verses of universal yet rarely translated significance. An outspoken proponent of both womens rights and her regions cultural and political autonomy, Castro used her poetry as a vehicle through which to decry the crushing hardships both groups endured as Spain vaulted between progressive liberal and conservative reactionary political forces throughout the nineteenth century. Depending upon what faction held sway in the nation at any given time during Castros truncated literary career, her works were either revered as revolutionary or reviled as heretical for the views they espoused. Long after her death by uterine cancer in 1885, Castro was excluded from the pantheon of Spanish literature by Restoration society for her unorthodox views. Compellingly, the poets conceptualization of the individual and the national self as informed by gender, ethnicity, class, and language echoes contemporary scholars of cultural studies who seek to broaden present-day definitions of national identity through the incorporation of precisely these same phenomena. Thanks to the most recent works in Rosalian and Galician studies, we are now able to recuperate and reevaluate Rosala de Castros poems in their original languages for the more radical symbolism and themes they foreground related to gender, sexuality, race and class as they inform individual and national identities. However, although Castros poetic corpus is widely accessible in its original languages, these important features of her verses have yet to be given voice in the small number of English translations of only a sub-set of her works that have been produced in the last century. As a result, our understanding of Castros potential contributions to contemporary world poetries, gender studies, Galician and more broadly cultural studies is woefully incomplete. An English translation of Castros works that is specifically feminist in its methodological orientation offers a unique and thought-provoking means by which to fill this void.
  • Författare: Rosala De Castro
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9781611477375
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 178
  • Utgivningsdatum: 2016-08-29
  • Översättare: Michelle Geoffrion-Vinci
  • Förlag: Fairleigh Dickinson University Press