Building on the foundations of Roderick Jones’ authoritative and popular text, this brand-new textbook is a comprehensive, up-to-date and easily accessible introduction to conference interpreting. Elisabet Tiselius combines practical approaches and their theoretical underpinnings to guide beginning students. The text links exercises to the theory behind them, from early theories to modern understandings of the demands of conference interpreting.This guide includes invaluable material on freelancing and professional development. Tiselius integrates remote interpreting and computer-aided interpreting throughout the book. The volume also includes a range of exercises from self-assessment, speech-writing, and note-taking to consecutive and simultaneous. Theoretical concepts are illustrated with anecdotes from Elisabet Tiselius’ personal experience, taking readers behind the scenes of conference interpreter education, and equipping them with the tools to understand how to practise and why different exercises are necessary.With further reading and related video resources here: https://routledgetranslationstudiesportal.com/, this is the essential guide to understanding the practice and theory of conference interpreting for all courses in interpreting and interpreter training.
Elisabet Tiselius is Professor of Interpreting Studies at the Institute for Interpreting and Translation Studies (TÖI) at Stockholm University, Sweden. Tiselius is an EU-accredited conference interpreter and member of AIIC. She is the current president of the European Society for Translation Studies (EST). She is the co-editor, with Michaela Albl-Mikasa of The Routledge Handbook of Conference Interpreting (2022).
List of figures List of boxesAbout the authorAbout the bookAcknowledgementsIntroduction to conference interpreting What is conference interpreting? What does it take to become a conference interpreter? Basic conference interpreting terminology The modes of interpretingLabelling languages Tasks Further reading and watchingReferences Chapter 1: The flying bumblebee – foundations of conference interpreting 1.1 A (short) history of conference interpreting 1.2 Cognitive and social processes 1.2.1 Cognitive processes of interpreting 1.2.2 Social processes of interpreting1.3 Is interpreting a superpower? 1.4 Tasks 1.5 Further reading and watching References Chapter 2: Exercising your memory the conference interpreter way 2.1 Different types of memories 2.2 Active listening 2.3 Memory exercises and preparation 2.4 Tasks 2.5 Further reading and watching References Chapter 3: Practice – The core of conference interpreting 3.1 How to practice like an expert 3.1.1 How to approach practice 3.2 Continued professional development (CPD) 3.3 Tasks 3.4 Further reading and watching References Chapter 4: Assessment, feedback and self-assessment 4.1 Formative and summative assessment 4.2 How to handle feedback 4.4 Self-assessment 4.5 Tasks 4.6 Further reading and watching References Chapter 5: Deconstructing speeches and putting them back together again 5.1 Monologues 5.2 Dialogues 5.3 Tasks 5.4 Further reading and watching References Chapter 6: Words, meaning, and doodles – why note-taking is good for you 6.1 The many purposes of notes 6.1.1 What to note down 6.1.2 Symbols6.1.2 The language of note-taking 6.1.3 Memory in note-taking 6.1.4 Notepad, tablet, smart pen, sim-consec6.2 Short and long consecutive interpreting 6.2.1 Short consecutive interpreting – dialogue interpreting 6.2.2 Long consecutive interpreting 6.3. Sight interpreting6.4 Tasks 6.5 Further reading and watching References Chapter 7: The power of body language, gaze, and intonation in interpreting7.1 The metalanguage of speaking 7.2 Interpreting and body language 7.3 Interpreting and gaze 7.4 Intonation7.5 Tasks 7.6 Further reading and watching ReferencesChapter 8: Public speaking – the key to long consecutive (and simultaneous, too)8.1 The basics of public speaking 8.2 Interpreting and public speaking 8.3 Tasks 8.4 Further reading and watching References Chapter 9: Simultaneous interpreting: chuchotage, speech to text, and in the booth9.1 Interpreting strategies in simultaneous interpreting 9.2 Whispered interpreting or chuchotage 9.3 Simultaneous interpreting with portable technical equipment – the bidule 9.4 Simultaneous interpreting in the booth 9.4.1 The booth 9.4.2 Booth manners 9.4.3 Microphone handovers 9.5 Simultaneous with text 9.5 Speech-to-text interpreting 9.6 Tasks 9.7 Further reading and watching ReferencesChapter 10: Ethics, positionality, and discretionary power in conference interpreting10.1 What is ethics? 10.2 Ethics and deontology 10.2.1 Neutrality – the approach to the topic you are interpreting 10.2.2 Impartiality – the approach to the parties for whom you are interpreting 10.3 Positionality 10.4 Discretionary power 10.5 Tasks 10.6 Further reading and watching References Chapter 11: Working language combinations, and the question of retour and relay11.1 Language competence 11.2 Different language combinations 11.2.1 The retour 11.3 Working in teams 11.4 Tasks 11.5 Further reading and watching References Chapter 12: Healthy working environment and self-care 12.1 The interpreter’s voice 12.2 The interpreter’s hearing12.3 Stress and vicarious trauma 12.4 Career longevity and being resilient 12.5 Tasks 12.6 Further reading and watching References Chapter 13: Entrepreneurship for interpreters 13.1 Freelancing and small business 13.2 Being an employee 13.3 Professional associations 13.4 Personal branding 13.5 Preparing for a test 13.6 Tasks 13.7 Further reading and watching ReferencesIndex
“This exceptional book is the conversation every aspiring interpreter would hope to have at the start of their professional journey. It weaves an engaging narrative about the rich and deeply rooted interpreting profession. The author’s thoughtful and interactive approach encourages meaningful reflection through tasks to complete at the end of each chapter. I know this is the book I will want all my interpreting students to adopt.” Danielle D’Hayer, London Metropolitan University“A classic remarkably revisited! Tiselius covers each and every facet of the subject so comprehensively and minutely that the book could also be titled Everything You Always Wanted to Know About Conference Interpreting. A must read for anyone with an interest in this fascinating area of interpreting." Marc Orlando, Macquarie University