Andy Warhol’s global imprint arguably derives as much from his words and his singular constructed ‘voice’ as it does from his paintings and films. In this light, Translating Warhol has the wit to tackle the language problem head on. In a series of case studies, a multidisciplinary group of scholars explores the challenges of translation and its role in shaping (or not shaping) historical perspectives and the reception of Warhol and his work. This is a pioneering book: fascinating and far-reaching, a compelling contribution not only to Warhol studies but to the study of translation as a modality of interpretation and cultural exchange.