Comprehensively rewritten and updated, this new edition of the leading textbook on Dubbing provides a solid overview of the world of dubbing and is fundamentally interactive in approach. A companion to Audiovisual Translation: Subtitling, it follows a similar structure and presents in an entertaining and easy-to-read manner all the changes that have taken place in the fascinating world of dubbing after the advent of digitalization, cloud ecosystems and artificial intelligence.Based on first-hand experience in the field, the book combines theory with hands-on practice through exercises, case studies, and examples drawn from a wide range of dubbed films and shows - from classical films to artificial intelligence attempts at dubbing – thus offering a complete, clear and practical introduction to one of the most challenging forms of audiovisual translation. It helps users develop key skills needed for dubbing, presents a broad picture of the industry, engages with the various controversies in the field, and challenges prevailing stereotypes. The book explores the fundamentals of lip-sync, natural dialogue, quality standards, and creative fidelity, while also addressing new industry realities such as streaming platforms, globalization, and artificial intelligence. Rejecting the outdated “dubbing versus subtitling” debate, Frederic Chaume embraces the diversity of audiovisual translation modes and highlights the renewed global relevance of dubbing.With its international scope and adaptable exercises, this is an essential resource for students of translation and interpreting, as well as instructors, researchers and professionals in the field of dubbing.Downloadable support materials including sample film material, transcripts and clips are available at www.routledge.com/9781032190846
Produktinformation
- Utgivningsdatum2026-02-28
- Mått174 x 246 x undefined mm
- FormatInbunden
- SpråkEngelska
- SerieTranslation Practices Explained
- Antal sidor274
- Upplaga2
- FörlagTaylor & Francis Ltd
- ISBN9781032190877