bokomslag Traduttore...Tradittore
Samhälle & debatt

Traduttore...Tradittore

Liliana Baltra

Pocket

739:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 60 sidor
  • 2021
Nous avons voulu dmystifier le clbre dicton "traduttore... tradittore". Personne ne veut trahir l'auteur de l'uvre qu'il traduit ; son travail consiste transmettre les mmes motions, la mme beaut et les mmes sentiments de l'uvre originale dans la langue cible (LO) sa traduction dans la langue cible (LM).L'objectif est de produire une traduction qui soit aussi fidle que possible l'original.Il arrive souvent que lorsque les traductions sont bcles, que les sources originales ne sont pas consultes ou qu'aucun locuteur natif ne connat la langue et la culture de l'uvre, des erreurs ou des omissions soient commises.Nous soulignons l'importance de connatre la culture du peuple dans lequel l'uvre a t conue, l'poque laquelle elle a t crite, les personnages qui l'habitent. Il est galement important de faire appel un traducteur bilingue dont la langue maternelle est le LO, et un autre traducteur bilingue dont la langue maternelle est le LM. L'idal est le traducteur qui parle couramment les deux langues, qui a grandi et vcu dans les deux cultures, comme dans le cas des potes chiliens/mapuches et de l'espagnol Ramn Buckley.Quelques exemples de traductions en chinois mandarin et en mapudungun, la langue du peuple mapuche du sud du Chili et de l'Argentine, sont inclus.
  • Författare: Liliana Baltra
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9786204118857
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 60
  • Utgivningsdatum: 2021-09-28
  • Förlag: Editions Notre Savoir