bokomslag Traducteur anglais vers marathi utilisant une approche hybride
Data & IT

Traducteur anglais vers marathi utilisant une approche hybride

Swati Raut Dr Somnath Thigale Gajanan Kale

Pocket

809:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 64 sidor
  • 2024
Les personnes d'origines linguistiques différentes ne peuvent pas interagir les unes avec les autres. Ce concept de traduction aidera les gens à communiquer confortablement. Il permettra également de combler le fossé de la communication entre deux milieux linguistiquement différents. Il aidera les habitants des villages qui ont suivi un enseignement en anglais. La majorité de la population indienne n'est pas familiarisée avec l'anglais, alors que la plupart des informations disponibles sur le web ou les informations électroniques sont en anglais. Il est donc important de disposer d'un traducteur automatique pour atteindre l'homme de la rue dans les différentes sections et les différents domaines. L'objectif principal de la traduction automatique (TA) est donc de briser la barrière linguistique dans une nation multilingue comme l'Inde.TA Le terme de traduction automatique (TA) est utilisé dans le sens de la traduction d'une langue vers une autre. L'objectif idéal des systèmes de traduction automatique est de produire la meilleure traduction possible sans assistance humaine. En règle générale, la traduction automatique est classée en sept grandes catégories : basée sur des règles, basée sur des statistiques, basée sur des hybrides, basée sur des exemples, etc.

  • Författare: Swati Raut, Dr Somnath Thigale, Gajanan Kale
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9786207355457
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 64
  • Utgivningsdatum: 2024-04-06
  • Förlag: Editions Notre Savoir