The Confucius Institute for Scotland in the University of Edinburgh presents this beautiful bilingual Chinese/Scottish Collector's Edition of a selection of poems by Robert Burns.The volume contains eleven well-known Burns poems in English, including 'I love my Jean', 'My Love is Like a Red, Red Rose' and 'John Anderson, My Jo', together with facing-page Chinese translations. The translations, from the 1920s, are by Su Manshu, Wu Fangji, and Liu Pu and finely capture the lyric quality of Burns's poems. Each poem is introduced by an illustration page of Chinese calligraphy by Mr Chi Zhang, MSC BA, Chinese Calligraphy/Brush Painting artist at the University of Edinburgh.
Professor Natascha Gentz is the Head of Asian Studies at the University of Edinburgh and the Director of the Confucius Institute for Scotland.
Preface; 'I love my Jean', translated by Wu Fangji; 'My Love is Like a Red, Red Rose', translated by Su Manshu; 'John Anderson, My Jo', translated by Wu Fangji; 'High Land Mary', translated by Wu Fangji; 'Auld Lang Syne', translated by Wu Fangji; 'Willie Brew'd a Peck O'Maut', translated by Wu Fangji; 'Comin Thro' The Rye', translated by Wu Fangji'Ca' the Yower to the Knowes', translated by Wu Fangji; 'My Heart 's in the Highlands', translated by Liu Pu; 'McPherson's Farewell', translated by Wu Fangji; 'Scots Wha Hae', translated by Wu Fangji.