Hoppa till sidans huvudinnehåll

Italianismen des Handels im Deutschen und Französischen

Wege des frühneuzeitlichen Sprachkontakts

Inbunden, Tyska, 2013

AvEva-Maria Wilhelm

3 069 kr

Beställningsvara. Skickas inom 5-8 vardagar. Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249 kr.


Interferenzen, die in Sprachkontaktsituationen, wie sie der Handel erzwingt, naturgemäß auftreten, auf ihrem Weg zur etablierten Entlehnung zu begleiten, ist das Ziel der vorliegenden Arbeit. Die Lexikologie bietet hier ein dankbares Untersuchungsfeld. Gerade im Bereich des Handels konnte Italien mit seinen einflussreichen Handelszentren wie Venedig oder Mailand stark auf das Deutsche und auch das Französische einwirken. Italien dominierte den Handel des Südens; im Handel mit dem nordalpinen Raum nahmen die süddeutschen Handelszentren eine Vermittlerrolle ein. So transferierten sie in Italien entwickelte Handelsinnovationen mit der dazugehörigen Terminologie, die sodann mit einer zeitlichen Verzögerung von - grob gesagt - 100 Jahren den Norden erreichte. Ähnliches gilt für Frankreich; auch hier stammt das Gros der Lehrbücher zur Kaufmannschaft aus Italien und wird gleichermaßen wie in Deutschland - wenn auch etwas später - stark rezipiert. Einer genaueren Prüfung wurden auch die französische Sekundärentlehnungen im Deutschen unterzogen, die im 17. Jahrhundert verstärkt auftraten, in der Literatur aber nicht unbedingt als sekundärentlehnt identifiziert werden. Diese Sekundärentlehnungen zeigen sich verstärkt im Norden, wohl beeinflusst durch Antwerpen, und sind oft nicht dauerhaft.Es ergab sich auch, dass Entlehnungen zum Teil vordatiert werden müssen und schon viel eher etabliert waren als in der Literatur bislang angenommen wurde.Die Wege der einzelnen Entlehnungen mit fast 4000 Belegen aus 150 Quelltexten (15.-18. Jahrhundert) sind mit 120 Karten nachgezeichnet worden, die in ihrer Gesamtheit ein plastisches Bild des Entlehnungsweges reflektieren. Die Daten basieren auf einer Access-Tabelle, die eine Sammlung der Daten unter verschiedenen miteinander verknüpften Oberbegriffen (Etymon, Textsorte, Druckort/-jahr, Autor) ermöglicht. Die linguistische Auswertung der Karten zeigt die Regelmäßigkeiten des Transfers wie auch der Etablierung in den Zielsprachen.

Produktinformation

  • Utgivningsdatum2013-05-21
  • Mått155 x 230 x 27 mm
  • Vikt680 g
  • FormatInbunden
  • SpråkTyska
  • SeriePluralisierung & Autoritat
  • Antal sidor382
  • Upplaga13001
  • FörlagDe Gruyter
  • ISBN9783110314465

Tillhör följande kategorier

Hoppa över listan

Mer från samma serie

Del 21

Pluralisierungen

Jan-Dirk Müller, Wulf Oesterreicher, Friedrich Vollhardt

Inbunden

2 659 kr

Humankinds

Andreas Höfele, Stephan Laqué

Inbunden

3 139 kr

Del 27

Aemulatio

Jan-Dirk Müller, Ulrich Pfisterer, Anna Kathrin Bleuler, Fabian Jonietz

Inbunden

4 089 kr

Del 29

Forgetting Faith?

Isabel Karremann, Cornel Zwierlein, Inga Mai Groote

Inbunden

2 409 kr

Hoppa över listan

Du kanske också är intresserad av

Humankinds

Andreas Höfele, Stephan Laqué

Inbunden

3 139 kr

Del 27

Aemulatio

Jan-Dirk Müller, Ulrich Pfisterer, Anna Kathrin Bleuler, Fabian Jonietz

Inbunden

4 089 kr

Del 29

Forgetting Faith?

Isabel Karremann, Cornel Zwierlein, Inga Mai Groote

Inbunden

2 409 kr