Gabriel García Márquez's One Hundred Years of Solitude achieved the status of a classic in the English-reading world because of Rabassa's translation of it from the Spanish. As one of the preeminent translators of contemporary Spanish- and Portuguese-language literatures, Rabassa has introduced Anglophone readers to the works of numerous Latin American and Luso-Brazilian novelists, so this examination of his ideas and views merits serious attention...One is rewarded with fascinating perspectives on Rabassa's relationships with his authors, especially Julio Cortázar, author of Hopscotch; the overwhelmingly positive reception of his translations; and his responsibility for knowledge of the Latin American "boom" in the English-speaking world. Also included are an insightful interview with Rabassa and a welcome complete list of Rabassa's translations, which leaves one in awe of the breadth of his accomplishments. Summing Up: Highly recommended.