bokomslag A Lingustica de corpus e o estilo do tradutor
Språk & ordböcker

A Lingustica de corpus e o estilo do tradutor

Francine Souza-Andrade

Pocket

749:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 56 sidor
  • 2018
O tema deste trabalho o estilo do tradutor; assim, sero investigadas escolhas singulares dos tradutores Regina Rgis Junqueira e Marcos Santarrita. O corpus selecionado para a pesquisa faz parte do Corpus de Estilo da Traduo - ESTRA e foi constitudo de duas tradues da obra Heart of Darkness, de Joseph Conrad (1902), publicadas em 1984, ambas para o portugus brasileiro, realizadas pelos citados tradutores. Parte-se, na presente pesquisa, da perspectiva de Saldanha (2005), que analisou dois tradutores com biografias similares, buscando provar que a diferena de estilos entre eles no era consequncia de tradies tradutrias diferentes, ou por lealdade a diferentes pensamentos ou teorias. Alm de assemelharem-se cultural e profissionalmente, Junqueira e Santarrita traduziram a obra de Joseph Conrad no mesmo ano, em 1984. Entretanto, a pesquisa tambm apresenta contribuio linha de estudos de estilo, uma vez que apresenta resultados da anlise de tradutores de cultura diferente, a brasileira, e de lngua diferente, o portugus brasileiro.
  • Författare: Francine Souza-Andrade
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9786139640706
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 56
  • Utgivningsdatum: 2018-07-09
  • Förlag: Novas Edicoes Academicas