bokomslag The Translation of Allah-Referring Expressions from Arabic to English
Språk & ordböcker

The Translation of Allah-Referring Expressions from Arabic to English

Luai Hayajneh

Pocket

909:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 72 sidor
  • 2011
This study was prompted by the confusion from the Egypt Air Flight 990 in 1999 concerning the relief first officer's utterance: "tawakkaltu 'alallah" 'I rely on Allah' just seconds before the plane crashed. The study deals with the translation of similar Arabic expressions into English where a reference to Allh (God) is made, such as: wahhid llh 'Say that Allah is one', y'hl llh 'Oh! People of Allh' , 'in ' allh 'if Allh permits', 'in rd allah 'if Allh wants'. It examines the translatability of expressions like tawakkaltu 'ala llh to find the options available to translators in terms of translation equivalence. The dichotomy of semantics and pragmatics is highligthed. To do this,these expressions are divided into semantically translated and pragmatically translated categories. They are also subcategorized according to the speech-act functions they play in language, such as: request, affirmation, promising, leave-taking, dissatisfaction, and supplication. The findings show that the major problems in translating such expressions are attributed to the difficulties in distinguishing pragmatic from semantic imports.
  • Författare: Luai Hayajneh
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9783844382822
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 72
  • Utgivningsdatum: 2011-06-06
  • Förlag: LAP Lambert Academic Publishing