Medieval Italy
Texts in Translation
Häftad, Engelska, 2010
Av Katherine L. Jansen, Joanna Drell, Frances Andrews, Katherine L Jansen
689 kr
Produktinformation
- Utgivningsdatum2010-07-27
- Mått155 x 235 x 57 mm
- Vikt1 062 g
- FormatHäftad
- SpråkEngelska
- SerieMiddle Ages Series
- Antal sidor277
- FörlagUniversity of Pennsylvania Press
- ISBN9780812220582
Tillhör följande kategorier
Katherine L. Jansen is Associate Professor of History at The Catholic University of America, Joanna Drell is Associate Professor of History at the University of Richmond, and Frances Andrews is Reader in Medieval History at the University of St. Andrews.
- Contents According to Chronology and GeographyIntroductionNote on Dating and CurrencyAbbreviationsPART 1: THE COUNTRYSIDE AND ITS DEPENDENCIES1. Land Leasing and Legal Status in Southern Italy: Three Texts (964-86) translated from Latin by Valerie Ramseyer2. Land, Money, and Grain: Two Customary Leases in the Diocese of Florence (1073, 1115) translated from Latin by George Dameron3. A Bequest of Town and Countryside Properties in Eboli (1152) translated from Latin by David Routt4. Sharecropping in the Sienese Contado: Three Texts (1232, 1257, 1293) translated from Latin by David Routt5. Bonvesin della Riva on Milan and Its Contado (1288) translated from Latin by Frances Andrews6. Giovanni Villani on Food Shortages and Famine in Central Italy (1329-30, 1347-48) translated from Italian by Katherine L. Jansen7. A Rebellion in Firenzuola (1402) translated from Latin by Samuel K. CohnPART 2: SPHERES AND STRUCTURES OF POWER: ECCLESIASTICAL AND SECULAR8. The Bishopric of Florence and the Foundation of San Miniato al Monte (1013) translated from Latin by George Dameron9. Proprietary Religious Houses in the Diocese of Salerno (1047-92) translated from Latin by Valerie Ramseyer10. The Commune and Bishop of Florence Forbid the Alienation of Ecclesiastical Property (1159) translated from Latin by George Dameron11. Episcopal Lordship: Scenes from the Life of Ubaldo da Gubbio (ca. 1160) translated from Latin by Maureen Miller12. Federigo Visconti's Pastoral Visitation to Sardinia (1263) translated from Latin by William North13. Origins of the Commune of Cremona: Three Texts (996-1097) translated from Latin by Edward Coleman14. Mechanisms of Communal Government: Five Texts (1143-84) translated from Latin by Frances Andrews15. Empire and Cities in the Late Twelfth Century: The Peace of Constance and Its Aftermath: Two Texts (1183, 1216) translated from Latin by Frances Andrews16. Twelfth-Century Administration of Corleone: Two Texts (1182, 1178-83) translated from Arabic by Alex Metcalfe17. Giovanni Villani on the Ascent of the Popolo in Florence (1250, 1293) translated from Italian by Katherine L. Jansen18. The Standard Bearer of Lucca appeals to Local Patriotism (1397) translated from Latin by Christine MeekPART 3: THE COMMERCIAL REVOLUTION19. A Genoese Apprenticeship Contract (1221) translated from Latin by Katherine L. Jansen20. Guild Regulations for the Oil Vendors and Grocers of Florence (1318) translated from Italian by Katherine L. Jansen21. The Venetian Mint After the Black Death: Three Texts (1353) translated from Latin by Alan Stahl22. State-Run Shipping in Venice (1398) translated from Latin by Eleanor A. Congdon23. International Networks in the Mediterranean (1400) translated from Italian by Eleanor A. Congdon24. Transportation of Commodities (1401) translated from Italian by Eleanor A. Congdon25. Two Cargo Manifests (1400, 1399) translated from Italian by Eleanor A. Congdon26. A Run on a Bank (1400) translated from Italian by Eleanor A. Congdon27. Debt Remission (1400) translated from Italian by Eleanor A. Congdon28. Trade and Diplomacy (1400) translated from Italian by Eleanor A. Congdon29. Protectionist Legislation (1400) translated from Spanish by Eleanor A. Congdon30. Usury: Six Texts (1161-1419) translated from Latin by Lawrin ArmstrongPART 4: VIOLENCE, WARFARE, AND PEACE31. The Destruction of the Monastery of San Vincenzo al Volturno (mid-twelfth century) translated from Latin by G. A. Loud32. The Genoese Capture of AlmerÍa (1147) translated from Latin by G. A. Loud33. Ibn al-Athīr on Sicilian Muslims Under Christian Rule: The Complete Treatment of History (twelfth century) translated from Arabic by Joshua Birk34. Giovanni Codagnello on Factional Strife in Piacenza (1232-35) translated from Latin by William North35. Giovanni Villani on the Origins of the Guelfs and Ghibellines in Florence (ca. 1300) translated from Italian by Katherine L. Jansen36. Vendetta in Fourteenth-Century Siena (1321-46) translated from Latin by Trevor Dean37. Charles of Anjou on the Battle of Tagliacozzo (1268) introduced by Caroline Bruzelius; translated from Latin by Sean Gilsdorf38. Giovanni Regina on Angevin Military Success Against the Empire (1328) translated from Latin by Samantha Kelly39. Matteo Villani on Peace and the Common Good (fourteenth century) translated from Italian by William Caferro40. A Mercenary Soldier: John Hawkwood (1369) translated from Italian by William Caferro41. Alliance in Exile Between the Radical Ciompi and Magnates Against the Florentine Guild Republic (1379) translated from Latin by Samuel K. Cohn42. Lordships and City-State Rivalry in Lombardy and the Veneto (1390-1405) translated from Italian by John E. Law43. Maritime Warfare and Piracy: Three Texts on Genoa and Venice (1380-1403) translated from Italian by Eleanor A. Congdon, Michele Pietro Ghezzo, John R. Melville-Jones, and Andrea RizziPART 5: LAW AND ORDER44. Property Rights and the Legal System in Salerno (1044) translated from Latin by Valerie Ramseyer45. Roman Law and Legal Studies: Three Texts (1124-66) translated from Latin by Sean Gilsdorf46. Odofredus Announces His Course on Roman Law at Bologna (ca. 1230) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey47. The Laws of King Roger II (ca. 1140s) translated from Latin by G. A. Loud48. A Peace Contract (1274) translated from Latin by Katherine L. Jansen49. Regulating Consumption and Ritual Behavior: Four Texts (1289-1343) translated from Latin by Catherine Kovesi Killerby50. Regulation of Brothels in Florence: Two Texts (thirteenth century and 1346) translated from Latin by Lynn Marie Laufenberg51. The Long Arm of the Florentine Law: Two Texts (1343, 1345) translated from Latin by Lynn Marie Laufenberg52. Bartolus of Sassoferrato on the Making of Citizens (fourteenth century) translated from Latin by Julius Kirshner and Osvaldo Cavallar53. A Trial for Witchcraft at Todi (1428) translated from Latin by Augustine Thompson, O.P.54. A Question of Identity in Venetian Crete (1438) translated from Latin by Sally McKeePART 6: THE BUILT ENVIRONMENT55. Incastellamento: Two Texts from Verona (926, 923) translated from Latin by Maureen Miller56. A Bath in Southwest Italy (1047) translated from Latin by Jill Caskey57. Bishop Daibert's Order on the Height of Towers in Pisa (1090) translated from Latin by Patricia Skinner58. Ibn Jubayr's Account of Messina and Palermo (1184-85) translated from Arabic by Alex Metcalfe, with additional texts by Joshua Birk59. The Baptistry of Parma: Fourteen Texts (1196-1321) translated from Latin by Areli Marina60. Charles of Anjou on the Foundation of a Cistercian Monastery near Scurcola (Abruzzo, 1274) introduced by Caroline Bruzelius; translated from Latin by Sean Gilsdorf61. Foundation of a French Monastery in Abruzzo: Santa Maria della Vittoria (1277) introduced by Caroline Bruzelius; translated from Latin by Sean Gilsdorf62. A Contract for Stonework for the Monastery of Santa Maria di Realvalle (near Naples, 1279) introduced by Caroline Bruzelius; translated from Latin by Sean Gilsdorf63. Jewish and Greek Patronage in Apulia: Two Texts (1313/14, 1372/73) translated from Hebrew and Greek by Linda Safran64. Ordering the Piazza del Campo of Siena (1309) translated from Italian by Fabrizio Nevola65. On the City Walls and Built Environment of Pavia (1330) translated from Latin by Victoria Morse and William NorthPART 7: ROME, THE PAPACY, AND PAPAL POLITICS66. Matilda of Canossa, Papal Patron: Two Texts (eleventh century) translated from Latin by William North67. The Marvels of Rome (1143) translated from Latin by Mary Stroll68. Arnald of Brescia at Rome (ca. 1162-66) translated from Latin by Thomas Carson69. Innocent III to the Hospital of Santo Spirito in Sassia (1208) translated from Latin by Brenda Bolton70. A Dispute with Pope Innocent III over Customary Rights in Alatri (1212) translated from Latin by Brenda Bolton71. Piero della Vigna's Invective Against the Pope (mid-thirteenth century) translated from Latin by Emily O'Brien72. The Jubilee Year of 1300: Three Texts (1300) translated from Latin by Katherine L. Jansen and John Petruccione73. Cola di Rienzo and Fourteenth-Century Rome: Twelve Texts (fourteenth century) translated from Italian by Amanda Collins and John Wright74. The Pacification of the Patrimony of St. Peter (1355-59) translated from Italian by John WrightPART 8: DISEASE AND MEDICAL PRACTICE75. Medicine in Southern Italy: Six Texts (eleventh-fourteenth centuries) translated from Latin by Monica H. Green76. Matteo Villani on Plague and Malaria (1357-58) translated from Italian by Samuel K. Cohn77. The Curriculum in Arts and Medicine at Bologna (early fifteenth century) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey78. Dissection at Bologna (early fifteenth century) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey79. Surgery at Bologna (1405) translated from Latin by M. MichÈle MulchaheyPART 9: VARIETIES OF RELIGIOUS EXPERIENCE: THE CHRISTIAN TRADITION80. The Pataria: Andrea da Strumi's Passion of Arialdo (late eleventh century) translated from Latin by William North81. Miracles of Bishop Giovanni Cacciafronte of Vicenza (1226) translated from Latin by Patricia Skinner82. Life of Raymond "the Palmer" of Piacenza (1212) translated from Latin by Kenneth Baxter Wolf83. Life of Umiliana de' Cerchi (1246) translated from Latin by Anne M. Schuchman84. Franco Sacchetti on"Modern Saints" (ca. 1365) translated from Italian by Catherine Lawless85. The Humiliati: Five Texts (1184-thirteenth century) translated from Latin by Frances Andrews86. Albertanus of Brescia: Sermon to a Confraternity (1250) introduced by James M. Powell; translated from Latin by Gregory W. Ahlquist87. The Confraternity of the Misericordia Maggiore in Bergamo: Three Texts (1282-1362) translated from Latin by Roisin Cossar88. Civic Veneration of the Saints at Siena: Six Texts (1326-39) translated from Latin by Diana Webb89. Opicino de Canistris: Confessions of a Parish Priest (1336) translated from Latin by Victoria MorsePART 10: MARRIAGE, FAMILY, AND CHILDREN90. Family and Marriage in Lombard Salerno: Three Texts (1008-78) translated from Latin by Valerie Ramseyer91. Geoffrey Malaterra on the Marriage of Matilda and Raymond of Toulouse: Two Texts (ca. 1080) translated from Latin by G. A. Loud92. Frederick II's Legislation on Adultery and Prostitution (1231) translated from Latin by James M. Powell93. The Customs of Salerno on Dowries (1251) translated from Latin by Joanna Drell94. Disputed Marriage in Bologna (ca. late thirteenth century) translated from Latin by Lynn Marie Laufenberg95. Trees of Consanguinity and Affinity (ca. 1310-30) introduced by Robert Gibbs96. Marriage, Family, and Children in the Datini Family: Nine Texts (1375-1401) translated from Italian by Eleanor A. Congdon97. Marriage, Dowry, and Remarriage in the Sassetti Household (1384-97) translated from Italian by Isabelle Chabot98. Family and Children in the Libro di Ricordi of Luca da Panzano (1425-46) translated from Italian by Anthony MolhoPART 11: EDUCATION AND ERUDITIONI. Local Schools and Elementary Education99. Giovanni Villani on the Schools of Florence (late 1330s) translated from Italian by M. MichÈle Mulchahey100. Schooling for a Girl (1399, 1402) translated from Latin by Eleanor A. Congdon101. Grammar School: Two Texts (1360s, 1406) translated from Italian by M. MichÈle Mulchahey102. Learning to Read: La Tavola (ca. mid-fourteenth century) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey103. Learning to Latinize: Donadello (ca. mid-fourteenth century) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey104. Learning to Reckon: Leonardo Fibonacci's Book of Abbaco (1202; revised 1228) translated from Latin by M. MichÈle MulchaheyII. The University of Bologna105. Universitas: A Papal Bull in Favor of the University of Bologna (1220) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey106. Duties of the Rectors of the Universitates at Bologna (1317-47) translated from Latin by M. MichÈle Mulchahey107. Rules Governing Booksellers at Bologna (1317-47) translated from Latin by M. MichÈle MulchaheyIII. Royal Erudition108. Frederick II On the Art of Hunting with Birds (ca. 1248) introduced by Joanna Drell; translated from Latin by Casey A. Wood and F. Marjorie Fyfe109. A Graduation Sermon of Robert of Anjou, King of Naples (fourteenth century) translated from Latin by Samantha KellyPART 12: SOCIAL MEMORY, HISTORY, COMMEMORATION110. A Bilingual Jewish Tombstone Inscription in Oria (eighth century) translated from Hebrew and Latin by Linda Safran111. Composite Chronicles from Bari (ca. 1000-1117) translated from Latin by Tehmina Goskar and Patricia Skinner112. Will of Docibilis I of Gaeta (906) translated from Latin by Patricia Skinner113. Foundation of a Monastery in Byzantine Calabria (1053/4) translated from Greek and Italian by Adele Cilento and David Routt114. The Scroll or Genealogy of Ahimaaz ben Paltiel: Jewish Learning, Myth, and Ideals in an Uncertain Salentine World (1054) translated from Hebrew by J. H. Chajes and Kenneth Stow115. Henry of Rimini's Paean to Venice (ca. 1300) translated from Latin by John E. Law116. Four Bolognese Wills (1337) translated from Latin by Shona Kelly Wray117. Chronicle of Parthenope (Naples, fourteenth century) translated from Latin by Samantha Kelly118. Philipoctus de Caserta's Song Text on Louis, Duke of Anjou (ca. 1382) translated from French by Yolanda Plumley119. Gift-Giving in Paduan Churches: Four Texts (1374-1405) translated from Latin by Louise Bourdua120. Church Inventories from Cortona: Two Texts (1429) translated from Latin by Daniel E. BornsteinChronologyMapsGenealogical TablesMedieval Popes, ca. 950-1430GlossaryFurther ReadingList of ContributorsIndexAcknowledgments
"This collection of texts from throughout the Italian peninsula, translated from Latin, Italian, Arabic, Hebrew, Greek, and even Spanish, and ranging in date from the eighth to the fifteenth centuries, is an ambitious undertaking, representing the full cultural diversity of medieval Italy, its islands and colonies. . . . A very rich and varied collection, long in the making, but well worth the wait."-Early Medieval Europe