bokomslag Diskurs und Terminologie beim Fachuebersetzen und Dolmetschen - Discourse and Terminology in Specialist Translation and Interpreting
Skönlitteratur

Diskurs und Terminologie beim Fachuebersetzen und Dolmetschen - Discourse and Terminology in Specialist Translation and Interpreting

Julian Maliszewski

Inbunden

859:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 7-11 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 198 sidor
  • 2010
Dieser Sammelband analysiert die wesentlichen und prgnanten Punkte der praktischen bersetzungslehre. Aus den zahlreichen fr die Adquatheit und die Richtigkeit der bersetzungs- und Dolmetschleistungen relevanten Aspekten wurden zwei Teilbereiche ausgewhlt: die Terminologie als feste Grundlage fr die translatorische quivalenz und der Diskurs als prozessuale Basis fr einen reibungslosen und erfolgreichen Dolmetschablauf. Die theoretischen Grundlagen und Methoden, auf welche fr die Analysen zurckgegriffen wird, sind die der linguistischen und translatorischen Diskursanalyse. Sie versteht das bersetzen und das Dolmetschen als ein zielgerichtetes Kommunikationsverfahren, welches mit diversen Formen der Sprachvermittlung eng verbunden ist. Die empirische Basis der Analyse bercksichtigt die wesentlichen Anstze des bersetzens und des Dolmetschens von der Fachterminologie bis zu den kulturellen Aspekten des Translationsprozesses. This volume analyzes problems crucial to the science of practical translation. Among the many aspects which are important for the adequacy and correctness in translation and interpreting services, two areas were chosen terminology as a firm base for translation equivalence and discourse as a procedural foundation for a successful translation process. The theoretical basis and methods which were used during the analysis are the ones which form the linguistic and translation discourse analysis. It presents translation and interpreting as a goal-oriented communication procedure, which is closely related to diverse forms of intercommunication. A characteristic feature of translation discourse analysis is that the object of the study is documented very closely with the terminology as a corpus of different specialized texts. Such an empirical base for the analysis takes into consideration the most significant approaches of translation and interpreting from legal terminology to cultural aspects of the translation process.
  • Författare: Julian Maliszewski
  • Format: Inbunden
  • ISBN: 9783631600535
  • Språk: Engelska
  • Antal sidor: 198
  • Utgivningsdatum: 2010-03-18
  • Förlag: Peter Lang AG