bokomslag 'Catch Me If You Can' UEbersetzungsvergleich des englischsprachigen Originals mit der deutschen Synchronisation und Untertitelung
Psykologi & pedagogik

'Catch Me If You Can' UEbersetzungsvergleich des englischsprachigen Originals mit der deutschen Synchronisation und Untertitelung

Sabine Veenker

Pocket

829:-

Funktionen begränsas av dina webbläsarinställningar (t.ex. privat läge).

Uppskattad leveranstid 3-7 arbetsdagar

Fri frakt för medlemmar vid köp för minst 249:-

  • 52 sidor
  • 2010
Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Medien / Kommunikation - Fachkommunikation, Sprache, Note: 2,3, Hochschule Magdeburg-Stendal; Standort Magdeburg (Fachbereich Kommunikation und Medien), Veranstaltung: Theoretische und praktische Probleme des bersetzens und Dolmetschens, 18 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Ziel dieser Seminararbeit ist es die deutsche Synchronisation und Untertitelung des Films Catch Me If You Can" mit dem englischsprachigen Original zu vergleichen und evtl. auftretende bersetzungsprobleme und -schwierigkeiten herauszustellen und zu untersuchen welche bertragungsart fr diesen Film die geeignetere ist, d.h. welche bertragungsart den Inhalt und die knstlerische Wirkung des Films weniger bzw. nur geringfgig beeinflusst. Hierbei werden jedoch nur diejenigen Filmsequenzen bercksichtigt, deren Synchronisation bzw. Untertitelung Unterschiede aufweisen die zu einer nderung des Films in jeglicher Art fhren. Dazu zhlen z.B. nderungen des Handlungsablaufs und der Charaktere, aber auch nderungen der knstlerischen Wirkung. bertragungsunterschiede ohne Auswirkungen auf den Film werden nicht bercksichtigt.
Da die Untertitelung und die Synchronisation unterschiedlichen Restriktionen unterliegen, sind manche bertragungsprobleme nur fr eine der beiden bertragungsarten von Bedeutung. Andere bertragungsprobleme, wie z.B. kulturelle und gesellschaftliche Aspekte sind allgemeingltige bertragungsprobleme. In dieser Arbeit soll herausgestellt werden, welche Probleme sich bei welcher bertragungsart ergeben und wie sie im Film gelst werden.
Im theoretischen Teil dieser Arbeit werden sowohl die Spezifika der Synchronisation und Untertitelung als auch die Restriktionen und die daraus resultierenden Vor- und Nachteile beider bertragungsarten dargestellt.
Im praktischen Teil soll gezeigt werden, inwiefern die theoretischen Ausgangspunkte sich in der Praxis wiederfinden und welche Konsequenzen sie fr die Film
  • Författare: Sabine Veenker
  • Format: Pocket/Paperback
  • ISBN: 9783640647958
  • Språk: Tyska
  • Antal sidor: 52
  • Utgivningsdatum: 2010-06-24
  • Förlag: Grin Verlag